Spanish Pinpointed

palabras en español que terminan en “ito» o «es” son diminutivos: indican una versión más pequeña del sustantivo en cuestión.

Los diminutivos como eufemismos…

Los diminutivos también se usan como una forma de eufemismo, especialmente para los placeres culpables. Una persona que hace dieta puede optar por “taquitos» en vez de tacoso rematar una comida con un “pastelitos» en vez de pastelmientras que un bebedor podría pedir un “cúbita” (un poco de ron y coca cola) si parece un poco pronto para un Cubao abre el apetito con un “tequila

…excepto por ahora

Una excepción a esta regla es “ahorita”—al menos como se usa a menudo en México. Como el diminutivo de “ahora” —ahora— técnicamente debería significar “ahora mismo”, como en “ahora mismo,” en cuanto sugiere que debe transcurrir menos tiempo entre la promesa y el cumplimiento.

Pero las cosas no necesariamente funcionan así. Para empezar, México no es particularmente exigente con la puntualidad. Aunque llegar a tiempo se considera una virtud, las excusas por las tardanzas a menudo se tratan con indulgencia, especialmente si hay tráfico de por medio. Tan «ahorita voy,” significa que estoy en camino —o pronto lo estaré— pero no da una hora fija.

Un padre que le ordena a un niño que limpie su habitación o que salga de la calle, generalmente diría «ahora” para significar ahora mismo, mientras que “ahorita” podría significar que no te demores demasiado. Si la orden es para este mismo segundo, el diminutivo de segundo grado:ahoritiejército de reserva— puede utilizarse, sin dejar dudas sobre la urgencia.

Otras opciones contundentes para ya mismo, o de una vez, son “de inmediato,» o «en este instante.

En seguida” también puede significar ahora, pero es más como inmediatamente, lo que sugiere que podría ser lo siguiente en la lista, o que se haga de inmediato.

Ahora” también tiene sus matices de significado. Si su plomero dice que vendrá en redondo «ahora” —ahora voy— para arreglar su grifo que gotea, generalmente se refiere a «hoy», no a ese momento en particular.

Cuando preguntar ‘cuándo’ no funciona

Los hablantes nativos de inglés ocasionalmente usan «cuando» si preguntan a qué hora llegará alguien o si algo está programado. Esto no funciona en México. “¿Cuándo?” se entenderá que se refiere al día, a la semana, al mes o al año, pero no al tiempo. Para ello hay que ser específico: “¿a qué hora?”

Por supuesto, la respuesta podría ser “ahorita” y volverás a donde empezaste.

Ya mero” es otra expresión versátil que significa pronto, lo que puede significar cualquier segundo ahora, cualquier minuto ahora o incluso cualquier día ahora. En este caso el diminutivo “ya merito” sugiere que el tiempo indefinido será más corto que el tiempo indefinido en “ya mero.

Luego, un giro final

La palabra para «entonces» –luego— contiene un giro propio en México cuando la palabra se dice dos veces. Si alguien completó una tarea o solicitud en poco tiempo, se dice que lo hizo «luego luego” —fui al mecanico y luego luego me atendio— significa que la persona fue atendida inmediatamente.

México en tu bandeja de entrada

Nuestro boletín gratuito sobre México le ofrece un resumen mensual de historias y oportunidades publicadas recientemente, así como joyas de nuestros archivos.

Por admin

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.